|
10. Совместимость
Следовать стандарту это еще не все. В реальной жизни надо обеспечить еще и обратную совместимость. В нашем случае, это означает, что наши настройки не должны препятствовать созданию данных, с помощью других кодировок, отличных от стандартной. Это могут быть данные в Alt (cp866) или в cp1251. Также должна быть возможность запускать русскоязычные программы из MS-DOS. В большинстве случаев (кроме HTTP), достаточно обеспечить конвертацию данных в KOI8-R. Если мы говорим о данных с простой структурной организацией, то это просто - смотрите раздел Символьная перекодировка.
Другое дело это данные с определенной структурой. В этом случае действия не так тривиальны. Я попробую описать стандартные подходы для решения этой проблемы.
10.1 MIME-based data compatibility10.2 Совместимость данных в MIME формате
MIME формат - стандартное архитектурно независимое представление
данных. Первоначально это представление данных было разработано для
письменных сообщений, а сейчас его используют и в других местах. Стандарт
MIME определяет формат, который открыт для расширений и позволяет
поддержку и работу со специфическими данными. Например, если я послал
письмо, содержащее MIME объект Большинство UNIX программ, предлагающих MIME сервис, для этих целей
используют пакет Поэтому, если вы получили поток MIME данных, содержащий текст в одной из устаревших кодировок, вы можите определить соответствующие MIME-директивы для конвертации такого текста в KOI8. Ниже перечислены MIME-законы, которые описывают правила работы с обычными текстами и текстами в richtext формате, использующих не особенно нужные (устаревшие) кодировки, описанные выше. Вы можете вставить эти директивы в один из файлов конфигурации MIME. Обратите внимание: Эти директивы используют пакет
text/plain; translit -t cp1251-koi8.rus < %s; test=test \ "`echo %{charset} | tr '[A-Z]' '[a-z]'`" = cp1251; copiousoutput text/richtext; translit -t cp1251-koi8.rus < %s; test=test \ "`echo %{charset} | tr '[A-Z]' '[a-z]'`" = cp1251; copiousoutput text/plain; translit -t alt-koi8.rus < %s; test=test \ "`echo %{charset} | tr '[A-Z]' '[a-z]'`" = cp866; copiousoutput text/richtext; translit -t alt-koi8.rus < %s; test=test \ "`echo %{charset} | tr '[A-Z]' '[a-z]'`" = cp866; copiousoutput text/plain; translit -t alt-koi8.rus < %s; test=test \ "`echo %{charset} | tr '[A-Z]' '[a-z]'`" = alt; copiousoutput text/richtext; translit -t alt-koi8.rus < %s; test=test \ "`echo %{charset} | tr '[A-Z]' '[a-z]'`" = alt; copiousoutput Достаточно, это работает только в случае обычного текст. Бинарные файлы данных должны сами отрабатывать данные в различных кодировках (По крайней мере, это должны делать программы, создавшие их). Поэтому если вы послали файл Microsoft Word в кодировке cp1251, то с этим должна разобраться программа, в которой вы читаете этот текст (Например M$ Word или Applix Words). К несчастью действительная ситуация далека от идеала. Много программных продуктов имеют собственные идеи по поводу того, как использовать MIME. До недавнего времени Microsoft Mail использовал испорченный механизм работы с MIME. Хотя и Netscape Navigator/Communicator клиент отправки/приема сообщений известен тем, что шлет текст письма в cp1251, а его заголовок в charset=koi8-r кодировки и наоборот.
10.3 Символьная перекодировка
В Internet можно найти множество программ, перекодирующих кириллические тексты. Каждая из них имеет свою изюминку и отличается степенью поддержки кириллицы. С моей точки зрения утилиты должны быть стандартными. В нашем, частном,
случае такой "стандартной" утилитой является Тем временем, я пока рекомендую пакет translit. Он поддерживает много популярных кодировок и даже способен создавать TeX файлы (см. раздел tex ) на русском языке. Кроме того, для пользователей RedHat существует RPMка - RPM package. Для других программ преобразования - загляните на страничку
SovInformBureau
или на
ftp.funet.fi. Вы даже можете использовать специальную моду
для
10.4 Кириллические имена файлов в файловой системе M$ Windows
Windows имеет возможность давать имена файлов в кодировке Unicode, поэтому пользователи могут давать осмысленные имена своим файлам. Linux, однако не дает полной поддержки для Unicode, поэтому если вы монтируете диск Windows VFAT, то вы увидите что подобные имена состоят из вопросительных знаков и прочего мусора. Эдесь указан путь как получить правильное преобразование:
Для подробностей смотрите
10.5 Поддержка кириллицы в DOS эмуляторе
Это, видимо, единственный программный продукт, которые требует
присутствия Для консольной версии ( Оба русификатора можно найти на большинстве Российских Internet архивах, например на ftp архиве Курчатовского Института Ядерной Физики. Для Xовых версии Для установки шрифтов для
И в заключение, вы должны загрузить драйвер клавиатуры.
Обратите внимание, вам не нужны экранные драйверы в X окне.
Не все драйверы будут работать, но по крайней мере
два из них будут:
Next Previous Contents |
|||||||||||||||||
With any suggestions or questions please feel free to contact us |